reconnaissance plane

偵察機。

[北朝鮮のテポドン2発射の動きに対し、海上自衛隊は環太平洋合同演習(リムパック)に参加中のイージス艦「きりしま」に帰還命令を出す。偵察機の配備にも着手。日本海にはすでにミサイルの探知、攻撃が可能な米イージス艦「シャイロー」「マスティン」の2隻が展開。1998年のテポドン発射時以上に、今回の北朝鮮の動きが国際政治に投げかける波紋は大きい。当時とは比にならないほど日米関係が良好ということもあるし、イラク戦争が軸となり、安全保障の世界地図がわかりやすくなった現状も挙げられる。世界的関心事となったことで、北朝鮮有事とからめて拉致問題を改めて国連に持ち込む道筋も付けられた。発射するか否か。もはやそれだけが問題ではない。]
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 09:56 PM | comments (x) | trackback (x) |

recall

召還する。帰還させる。

[北朝鮮のテポドン2発射の動きに対し、海上自衛隊は環太平洋合同演習(リムパック)に参加中のイージス艦「きりしま」に帰還命令を出す。偵察機の配備にも着手。日本海にはすでにミサイルの探知、攻撃が可能な米イージス艦「シャイロー」「マスティン」の2隻が展開。1998年のテポドン発射時以上に、今回の北朝鮮の動きが国際政治に投げかける波紋は大きい。当時とは比にならないほど日米関係が良好ということもあるし、イラク戦争が軸となり、安全保障の世界地図がわかりやすくなった現状も挙げられる。世界的関心事となったことで、北朝鮮有事とからめて拉致問題を改めて国連に持ち込む道筋も付けられた。発射するか否か。もはやそれだけが問題ではない。]
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 09:53 PM | comments (x) | trackback (x) |

soccernomics

サッカーノミックス。サッカー経済学。サッカー経済。[オランダの金融機関ABN Amroによる造語。soccerとeconomicsをもじらせたもの。ワールドカップが近づき、優勝国別の経済効果比較などがもてはやされ、アナリストたちはひっぱりだこ、商売繁盛で大忙し]
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 11:09 AM | comments (x) | trackback (x) |

【Taipei 101】

Taipeiの発音は[taipei]で
アクセントは[pei」です。

"Taipei 101"はその名の示す通り
台湾にある101階建ての建物(101-story building)で、
世界一の高さを誇ります。

また、世界一の高さに恥じない華やかさで、
六本木ヒルズや丸ビルの飲食店舗群、
ショッピングモール(shopping complex)に
金融街を乗っけたような濃い各フロア群です。
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 12:00 AM | comments (x) | trackback (x) |

【teenager】

"teenager"は文字通り「十代の若者」です。

実は11歳(eleven)と12歳(twelve)は"teen"が付かないので
"teenager"には含まれません。
簡単な単語ですが使用する場合は気をつけてください。

11歳か12歳なら
"young students"などと表現されます。
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 12:00 AM | comments (x) | trackback (x) |

【thaw】

"thaw"の語源はラテン語の"tabeo"で、
「解ける」を意味していました。

そこから転じて、
英語でも「解ける」の他、
「緊張緩和」「雪解け」なども意味します。
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 12:00 AM | comments (x) | trackback (x) |

【treat】

"treat"の語源は「扱う」を意味するラテン語の"trahere"で、
そこから転じて、
「扱う」「治療する」「論じる」「おごる」などの意味が生じます。
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 12:00 AM | comments (x) | trackback (x) |

【a safe pair of hands】

"a safe pair of hands"は英字新聞では頻出するのですが、
日本の辞書には載ってないかもしれません。

「ミスがない人」「やることにそつがない人」を意味します。

語源については定かではありません。
クリケットの試合で絶対にお手玉しなかった人だとも言われてますし、
オーストラリアを巧みに統治した
英国の政治家が語源だとも言われています。
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 06:00 AM | comments (x) | trackback (x) |

【stagnate】

"stagnate"の語源は
「淀んだ水」を意味するラテン語の"stagnatum"で、
そこから転じて、
「活気がなくなる」「成長が止まる」
「沈滞する」などを意味します。

景気低迷を伝える経済報道では
必ずといって良いほど頻出する言葉です。

経済報道以外でも、
政治停滞や軍縮活動の行き詰まりにも使えます。
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 12:00 AM | comments (x) | trackback (x) |

【spate】

"spate"の語源は
洪水を意味する古フランス語の"espoit"で、
そこから転じて、
「豪雨」「洪水」を意味し、
"a spate of"で、
「大量の」「相次ぐ」を意味します。
【語源解説付き時事英語】  - Q 〜 U - | 12:00 AM | comments (x) | trackback (x) |